Модные увлечения как угроза национальной безопасности

0

Ни для кого не является секретом тот факт, что основным соперником русской культуры является культура англосаксонская. Это подтверждается историей. Вспомнить хотя бы Крымскую войну 1853—1856 гг. или план операции «Немыслимое» Черчилля. Нам глобально угрожают Великобритания и Соединенные Штаты Америки. Естественно, в последние десятилетия основная опасность идет из-за Атлантического океана.

Хочу представить на ваш суд некоторые факты и размышления по поводу «тихой» и бескровной войны, которая ведется со стороны вышеупомянутых держав против России.

1. Американский образ жизни. Американизация — процесс постепенного изменения общественных отношений и культуры в сторону норм и образцов, принятых в Соединённых Штатах Америки. Основным ориентиром подобных перемен является так называемый «американский стиль жизни» (англ. American Way of Life). Заимствования у США при этом интегрируются в существующую систему и меняют ценности, традиции, поведенческие и правовые нормы и институты отдельных обществ. Подобная тенденция является односторонней и частично поощряется самими Соединёнными Штатами, частично перенимается обществами по собственной инициативе. С момента распада СССР американизации подвергаются также многие страны бывшего социалистического лагеря.

Проявления американизации:

1. Экономика.

1.1. Перенимание американских правил и стиля в менеджменте крупных компаний.

1.2. Приватизация всё большего количества госимущества и общественных задач во всех сферах.

1.3. Ориентация на прибыль в ранее некоммерческих сферах.

2. Технологии.

2.1. Использование Интернета и мобильных телефонов, стремительно переходящее из простого использования обширного источника информации (Интернет) и высококачественной связи (сотовая связь) в обеспечение вторичных потребностей (социальные сети, развлекательные сайты, сайты знакомств, а также разнообразные мобильные сервисы, не касающиеся вопросов качества связи). В результате — увеличение количества совершаемых интернет-преступлений и мелких правонарушений.

3. Культура и СМИ.

3.1. Перенимание американских форм музыкальной культуры: джаза, рок-музыки, рэп-музыки и хип-хопа, поп-музыки.

3.2. Преобладание продукции Голливуда в кино и на телевидении.

Рост количества телепередач и телесериалов, являющихся национальной переработкой или франшизой популярных американских теле-шоу и сериалов (наиболее наглядный пример — т. н. «ситкомы», например, «Счастливы вместе»), адаптация американских сюжетов к национальным реалиям других стран.

3.3. Развитие непроизводственных форм предпринимательской деятельности, паразитирующих на произведениях популярной культуры (копирайтинг, безразборное лицензирование любых результатов интеллектуальной, творческой и квазитворческой деятельности). Отрицательно сказывается на общем уровне народного образования, в результате постоянной борьбы копирайт-агентов с некоммерческими организациями, предоставляющими литературные произведения, художественные и документальные фильмы, аудиокниги в общественный доступ.

3.4. Активное создание огромного числа общественных организаций. Иногда создаются в качестве формы протеста против существующих организаций, в коммерческих целях, вследствие личной вражды руководителей ранее единой организации и т. д.

3.5. Подражание американским праздникам (например, Хэллоуин), видам спорта, моде, либо праздникам и видам спорта, не являющимся американскими, но заимствование именно американской манеры игры, судейства и оценки.

3.6. Перенимание американской еды (фастфуд) и культуры быстрого питания как таковой, с сопутствующим созданием сетей быстрого питания.

3.7.Ношение нетипичных для данной климатической зоны и данной конкретной местности предметов одежды и головных уборов (например, джинсов и бейсбольных кепок), довольно часто несоответствующих погодным условиям.

3.8.Падение общественных нравов, выражающееся в спокойном отношении к аморальным проявлениям индивидуального поведения и «небоязни» выглядеть смешным, граничащими с потерей какого-либо стыда или страха перед общественным порицанием.

4. Социальная сфера.

4.1. Сокращение социальных пособий.

4.2. Уравнивание всех социальных групп в правах.

4.3. Резкое подорожание образования и медицинских услуг.

4.4. Перенимание американской системы образования (12-летнее школьное обучение, распространённость тестов (ЕГЭ), бакалавр/магистр).

2. Проблема заимствования иноязычных слов (англицизмов в данном случае). Современный идеал достоинства человека и красоты речи формируется под неусыпным влиянием СМИ, жаргонизации. Ясность и понятность речи зависят от правильного употребления иностранных слов. В последние годы проблема употребления иностранных слов особенно остро встала перед российскими гражданами. Это связано с тем, что вместе с импортируемыми предметами, научными, политическими и экономическими технологиями в страну хлынул поток заимствований, которые зачастую непонятны большинству людей. В связи с этим ученые, писатели, публицисты и просто мыслящие люди выражают озабоченность и даже бьют тревогу по поводу губительности столь массового процесса экспансии заимствованных слов в русский язык.

Рассмотрим вопрос о том, как происходит «внедрение» заимствованных слов.

1. Прямое: английские слова в русском языке существуют в том же значении и виде, что и в исходном: выходные часто называют «уик-эндом», деньги — «мани».

2. Гибриды: английское слово дополняется русским суффиксом: современная молодежь вместо слово «спросить» может употребить «аскать» (от английского to ask).

3. Калька: слова пароль, вирус, диск, меню, клуб полностью соответствуют фонетическому и графическому облику.

4. Полукалька: при грамматических изменениях англицизмы в русском языке принимают формы согласно грамматическим нормам: драйв — драйва «Давненько я не испытывал такого драйва».

5. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, хот-дог.

6. Иноязычные вкрапления: по сути это выразительные, экспрессивные средства: OK, wow.

7. Композиты — соединение двух английских слов в одно «русское» понятие: видеосалон или секонд-хэнд. 

8. Жаргонизмы: заимствование происходит вследствие искажения звуков — крезанутый (crazy).



Из всего вышеприведенного можно сделать, на мой взгляд, только один вывод: все эти новомодные «навороты» являются не добровольным выбором народа, а усиленно навязываются нам заокеанскими «друзьями» с одной-единственной целью — уничтожить Россию как государство изнутри, абсолютно незаметным и даже приятным для некоторых из нас способом.



Хочется провести аналогию. В 1812 году все правящее сословие (дворянство) тоже находилось под тотальным влиянием французской культуры. Тем не менее, армия Наполеона была разгромлена. Надеюсь, что в нынешней необъявленной войне будет так же.



Враг будет разбит, победа будет за нами!

PS: Самое загадочное — это не мое отношение к этому с позволения сказать разбору, а то, что его автор явно верит в то, что говорит. Поэтому я, при всем своем "пи-и-и-и" отношении к США и Западу, искренне не могу понять, что же мне делать с этим: смеяться или все же плакать?

Подписаться
Уведомить о
guest

61 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Альтернативная История
Logo
Register New Account