Продолжение комикса 1951 года, посвященного жизни новобранца учебного лагеря Корпуса морской пехоты США.
1. Наш взвод вступил в оргпериод, где мы знакомились с жизнью и терминологией КМП
«Сэр, когда мы вошли, Вы сказали, что каждый должен получить мешок (get a sack)» (игра слов – get a suck на морпеховском жаргоне – что то типа оказаться в д***ме)
2. hit the deck – в данной ситуации это флотская команда «Подъем» дословно что то типа «стукни палубу». Для стоящего на ногах морпеха данная команда означала бы ложись, падай.
3. Я узнал что «ветеран» это любой кто находится в учебке дольше тебя.
4. Это было сложно в начале, но вскоре я привык к тому факту что инструктор всегда прав.
«Что ты имеешь в виду, говоря что ты брился утром??!. Если я сказал что ты небрит, значит ты небрит!!!».
5. Затем мы прошли полную медкомиссию, в том числе стоматолога…
У тебя тут несколько дырок, где моя стамеска?
6. Анализ крови
« Достаточно, Джо. Выключай.»
7. Сдали Основной Классификационный Тест.
«Один из ваших людей имеет небольшие проблемы с ОКТ»
8. Одно из основных занятий рекрута – строевая подготовка.
«Я не слышу стука твоих каблуков!»
9. Лезерхед! Когда ты наконец выучишь что делать по команде "кругом марш!".
10. Как почту США, ни дождь, ни снег, ни грязь не остановят нас.
«Левой! Левой! Раз, два, три!»
11. «Я кому говорил шагать в ногу!»
12. Занятия в учебных классах. Частой проблемой было не заснуть во время занятий.
«Не говорите ни слова. Дайте мне его разбудить – это мой мальчик.»
13. Учебные фильмы также были источником знаний.
14. Мы узнали что парко-хозяйственный день это не пикник на природе.
«Интересный способ чистить палубу, сыпя на нее песок!»
15. Я был выбран командиром отделения по причине моего явного интеллектуального превосходства.
«Я научил своих людей всему что знаю сам, но они до сих пор ничего не знают!»
16.Мы научились ценить стиральную машинку
17. «Ну, я отчистил одно пятно.»
18. Главными днями в учебке были смотры 12-го, 24-го и 54-го дня. Тем не менее, еще страшнее был предварительный смотр проводимый нашим инструктором
Рекрут путает слова устава — вместо "отдавать честь всем офицерам, незачехленным флагам и знаменам", говорит " всем флагам, знаменам и незачехленным офицерам"
"Ты можешь не прятаться, Лезерхед. Я знаю, ты забыл свою винтовку!
19. Мы поняли, что не стоит быть любителем освобождений по болезни, хотя иногда это необходимо.
«На что жалуешься?» Надпись на черепе – «оставлен для лечения»
20. В нашем полевом лагере мы прошли испытание слезоточивым газом.
«Мы не можем ждать весь день. Оставьте одного человека посмотреть за Лезехедом как только газ рассеется
21. «Разве я не говорил стоять по стойке смирно, когда обращаешься ко мне?! Что ты хочешь?»
22.«Мы оставили его где то здесь, сэр.»
23.«Я забыл свою миску, сэр»
Продолжение следует…