Кто ты казах? Брат, друг или …
Многие уже читали или слышали, что президент Казахстана в начале этого года сначала предложил разработать проект казахского алфавита на латинице до конца текущего года, а 27 октября 2017 года подписал указ “О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику”. Казалось бы — что тут такого? Это внутреннее дело народа Казахстана и не о чем тут говорить, но… Отказываясь от кириллицы, Казахстан обнуляет свою общую с Россией историю, русскую историю, советскую историю. Новые учебники и новые книги на латинице будут написаны по-другому и о другом, в этом можно не сомневаться.
И главное — дело в том, что народ, как всегда, а зачастую и везде, к принятию данного решения не имеет никакого отношения.
Если посмотреть на схему принятия и исполнения внутренних решений в Казахстане, то она уже долгие годы стабильна и неизменна.
Любое хоть сколько-нибудь значительное решение в РК проходит следующие стадии:
— инициатива “снизу”;
— общественный резонанс (любой, не важно какой):
— объявление о необходимости “посоветоваться с народом”;
— объявление о том, что событие будет отложено/растянуто/проведено строго по закону;
— тишина и переключение внимание на “звездные/коррупционные скандалы”;
— внезапное и ускоренное осуществление задуманного;
И главное, сам процесс, как бы формального принятия решения и приведения его в исполнение, всегда проходит очень тихо, буднично, без тени последствий, всё как бы согласно “воле народа”, даже если и имело место бурное обсуждение в ходе общественной дискуссии.
Можно сравнить с недавней конституционной реформой, а ранее с продлением срока полномочий президента, то есть, схема отработанная.
Какова была реакция в казахстанском обществе, это вряд ли когда-нибудь будет озвучено и достоверно мы вряд ли узнаем. Потому что среднестатистическому казахстанцу совершенно некогда заниматься обсуждением того, что непонятно как поможет ему в решении ежедневных задач и проблем. А если и доставит новые трудности, то он — человек привычный. К тому же он не очень-то представлен в блогосфере, в отличии от узкой категории граждан, склонной выдавать себя за весь народ, а свои представления, весьма пестрые и не всегда логичные между собой, за народные чаяния.
Президент сразу же после заявления подчеркнул, что никакого политического подтекста искать не нужно и ни на какие достигнутые ранее договоренности, включая внешнеполитические, переход на латиницу не повлияет. Парламентарии дружно, в восточных традициях, одобрили почин: один отметил важность продуманной и постепенной реализации этой сверх своевременной инициативы, а другой, как положено, помянул репрессированных тоталитарным государством предков.
Скажем сразу — у принятой инициативы внутри казахстанского правящего класса, сложившегося из недавних “западников” — полуоппозиционеров-полугосслужащих и “патриотов” националистического толка, нет обоснованного однозначного мнения по этому вопросу. Одна часть ликует, хотя и не очень искренне, больше назло тем, кто раньше злорадствовал по поводу откладывания латинизации в долгий ящик. Другая часть, противники латинизации, предсказуемо высказались против. В конечном итоге, внятного представления о последствия этого события нет ни у одной из сторон. Тем не менее у этого события уже есть определённое значение — это очередная линия раскола казахстанского общества, определяющая направленность политических и мировоззренческих пристрастий.
Вопрос о переходе на латинские буквы впервые возник еще в начале 2000-х и рассматривался только с точки зрения развития казахского языка, как одного из фундаментальных факторов.
Уже в 2007 году Комитет по науке Министерства образования и науки РК даже составил аналитическую справку. Там рассчитали, что полноценный переход на латинский алфавит будет стоить “всего-то” около 36 млрд. тенге и займет каких-то 2-3 года. О том, насколько эти цифры объективны и учтён ли “коэффициент коррупции”, можно спорить, но даже самый внимательный читатель не найдет там прогнозов по размеру экономической выгоды от внедрения латиницы, даже косвенного. А это лишний раз подтверждает, что этот вопрос лежит в политической плоскости.
В итоге, все дальнейшие годы идея не вызвала оптимизма и дискуссии, она была заслонена основным вопросом — укреплением статуса казахского языка, переводом государственного документооборота на государственный язык и сдерживающими мерами в отношении русского языка. А в 2012 году президент объявил, что вопрос о переходе на латинский алфавит — важный, но немного несвоевременный, а посему рассмотрение вопроса перехода на латиницу откладывается до 2025 года.
Реальная жизнь всё это время была наполнена несколькими существенными девальвациями национальной валюты, скандалами в банковской и аграрной сфере, терактами, тревогой за пенсионные накопления, коррупционными скандалами и множеством других реально ощутимых экономических и социальных проблем.
Сейчас же сторонники перехода к латинскому алфавиту еще меньше склонны к рациональным аргументам, чем в 2007 году, тем более если учесть, что сегодня экономическая ситуация не стала проще.
Как же реагируют на этот вопрос вне Казахстана, например в России? Штатные и внештатные успокоители поспешили успокоить: не волнуйтесь, Казахстан — наш стратегический партнёр, друг, почти что брат, перевод письменности с кириллицы на латиницу — вовсе не политический шаг.
Оппоненты им отвечают: Вы так думаете? Действительно? Конечно, это политический шаг. Какой же ещё? В нашем политическом мире любой шаг — политический. И нет ничего более политического, чем манипуляции с языком, письменностью и прочими символами культуры.
И послание руководства Казахстана, посылаемое неограниченному кругу лиц этим самым политическим шагом и жестом до неприличия прост: смотрите, мы не с Россией, которая изгой, защитник Асада, союзник Ирана и КНДР, оккупант восточной Украины и вообще «плохой парень», мы с вами, с цивилизованным мировым сообществом, с Турцией, Западом и, конечно, с Америкой. Мы даже учения проводим у себя с привлечением НАТО.
«Нет, нет! — кричат успокоители. — Вы нагоняете панику! Дело не в этом, а в фонетике. Просто кириллица не подходит фонетическому строю казахского языка!»
Правда, что ли, не подходит? Ах, как жаль… Кириллица не подходит, значит. А латиница, значит, подходит? Вы сами себя послушайте со стороны. А лучше послушайте какого-нибудь филолога. Хотя бы любителя. Или студента. И вы не обижайтесь, но он вам одну вещь скажет: никакой чужой алфавит не подходит никакому чужому языку.
Думаете, современная кириллица идеально соответствует фонетике русского языка? Да как бы не так! У нас буква «ш» в слове «шум» читается не так, как в слове «шапка». Буква одна, а звуки разные. У нас гласные в неударных позициях произносятся иначе, чем в ударных. В хрестоматийном слове «корова» первое «о» читается как последнее безударное «а», а не как второе «о», ударное. Слава богу, у нас есть буква «ы». За букву «ы» кириллице можно многое простить. В латинице нет буквы «ы». Из-за этого западные санскритологи передают санскритское слогообразующее «ры» как ri, и пять поколений западных йогов никак не могут приблизиться к просветлению, потому что неправильно произносят мантры.
В идеале, для того чтобы точно отразить на письме звуки языка, каждому языку нужна собственная система записи звуков. Самостоятельная, оригинальная. Если бы речь шла о нуждах языка и культуры, можно было бы представить такой сверхамбициозный и интересный проект: создание оригинальной казахской письменности на основе каких-нибудь доисторических степных рун. Или, наоборот, — ультра-модерн, небывалые знаки, с использованием самых современных достижений филологической науки, педагогики, психологии и так далее. Но латиница — это не разумно. Это просто политика.
Ещё один довод апологетов латницы: это для того, чтобы казахским детям было проще учить английский язык.
Язык нужно учить вместе с алфавитом. Английский язык нужно учить вместе с английским алфавитом. Использование латиницы только помешает. Потому что казахское «т», русское «т», и английское t – это разные звуки. Тем более, казахское «қ» — это не английское k. Всё равно придётся придумывать дополнительные знаки.
И почему вы думаете, что казахские дети такие тупые? Я так не думаю. Я думаю, я знаю, так как родился и уже не в первом поколении и даже не втором-третьем, на территории нынешнего Казахстана, что казахские дети — очень умные. В советские времена для них не составляло никакой проблемы одинаково хорошо знать два языка: родной и русский. И русский был как родной. Это нормально. Нормальный человек, получающий нормальное образование, может спокойно знать два, три, четыре, пять языков — и каждый со своей собственной системой записи звуков. Не надо упрощать культуру, не надо отуплять людей. Надо учить, образовывать, поднимать людей.
И ещё, есть такая штука: традиция. У французов слово, записанное восемью буквами, произносится как два звука. Большинство букв в этом слове не читается, а те звуки, которые произносятся, не имеют прямого отношения ни к одной из букв. Это потому, что даже европейское (да и русское) письмо есть нечто среднее между фонетической записью и иероглификой. Опытный читатель видит сразу всё слово, целиком, как символ или иероглиф, как образ и без труда произносит восемь букв в два звука. Вы скажете, что это неудобно?
Культура – это вообще неудобная вещь. Удобнее справлять естественную нужду там, где тебя застанет позыв, а культурные люди придумали сортиры.
И ещё культура выполняет роль защиты от чужаков. И от дураков — не в последнюю очередь.
Всё выше сказанное было только предисловие. И вот теперь, давайте попробуем разобраться, а почему у казахского народа нет своего алфавита? Давайте попробуем заглянуть в реальную недалёкую и более отдалённую историю, возможно там мы сможем найти ответы на наши вопросы, вынесенные в заглавие статьи? Ведь настоящее есть суть продолжение прошлого и перспектива будущего.
Вначале нашего поиска ответов на вопросы, которые были озвучены в предыдущей части, давайте для исключения двусмысленности или любых упрёков в предвзятости введём один единственный, но основополагающий критерий — определимся с источниками наших поисков. Буду надеяться, что никто не будет против непредвзятости.
Я намеренно не буду использовать и ссылаться на труды наших современников, так как мы являемся живыми свидетелями переписывания истории Украины (и не только), в учебниках которой пока ещё нет, но вполне могут уже появиться “древние укры”. В представлениях о собственной истории у всех народов присутствуют определенные и общие для всех стереотипы, в основном навязанные, и не всегда и не во всём, соответствующие реальным фактам. И как раз, это навязывание исходит от политиков, историков, равно как писателей и режиссеров, старательно продолжающих разрабатывать привычные штампы, как бы они не противоречили источникам и здравому смыслу. Так было всегда, поскольку историография с самого своего возникновения использовалась власть предержащими, государством в целях идеологической пропаганды.
И так, приступим..
Предлагаю попробовать постепенно погружаться в глубь истории для поиска ответов, используя оригинальные документы и логику здравого смысла. О том, что у казахского языка нет своего алфавита в настоящее время — это мы уже поняли, иначе зачем было бы затевать эту инициативу с заменой одних букв на другие.. А может он, алфавит, был и в какой-то исторический промежуток времени его просто насильственно или по каким-то иным причинам предали забвению? Тогда возникает вопрос: а какой алфавит и когда был вообще? Кем и насколько массово он использовался? Для поиска ответов на эти вопросы вернёмся пока на 100-150 лет назад, в период весьма обильный на события для всего мира.
Последний перевод казахского языка на кириллический алфавит был осуществлён Распоряжением правительства Союза Советских Социалистических республик №29 от 13 ноября 1940 года. Таким образом этим алфавитом пользовались почти 80 лет до настоящего времени.
Кириллический алфавит использовался для казахского языка в СССР с 1940 года
До этого на территории нынешнего Казахстана в течении 11 лет использовался, оказывается, латинизированный алфавит введенный Постановлением ЦИК СССР, СНК СССР от 07.08.1929 года .»О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности Союза ССР».
Латинизированный алфавит использовался для казахского языка в СССР с 1929 по 1940 год
Но в этом документе, почему-то, не говорится ничего ни о казахах ни о Казахстане, а говорится о рабочих и трудящихся крестьянах (дехканах) народов арабской письменности Союза ССР. Отметим для себя этот момент. Так же из этого документа мы можем для себя почерпнуть, что на территории Средней Азии и Закавказья использовалась арабская письменность и алфавит.
Арабский алфавит использовался для казахского языка в СССР до 1928 года.
Есть только небольшое количество документов дипломатический переписки рассматриваемого нами периода времени. Вот копия письма хана Абулхаира, адресованное Императрице Анне Иоанновне в 1730 году.
Поэтому говорить о том, что арабская письменность, литература была общераспространённой не представляется возможным, ввиду отсутствия археологических и архивных подтверждений этому. То есть, арабская письменность в быту не использовалась или если и использовалась, то в редких случаях, и ею владела ограниченная группа лиц высшего сословия. Более широкое распространение письменность начала получать во второй половине 19 веке трудами выдающихся казахских просветителей. Махамбета Утемисова (1803—1846 гг) и Чокана (Мухаммед Ханафия) Валиханова (1835 — 1865 гг). Дальнейшее развитие языка проходило под влиянием Абая (1845-1904 гг) и Ыбырая Алтынсарина (1841—1889 гг). Именно они стали родоначальниками прозы, научного языка и публицистики.
Из внутренних казахских источников того периода времени, как видим, пока ответа на наш вопрос в полной мере мы не получили. Давайте попробуем поискать во внешних. источниках.
Первые упоминания и научные публикации по казахскому языку появились только в середине, второй половине 19-го века, и в некотором приближении можно сказать, что охватывают период с начала 19-го века.
Основными источниками по истории казахского языка являются на данный момент:
- Васи́лий Васи́льевич Ра́длов, 1860 год, “Образцы народной литературы тюркских племен”;
- Ильминский, Николай Иванович, 1860 год, “Материалы к изучению киргизского наречия”, словарь;
- Михаил Африканович Терентьев, 1867 год, “Грамматика киргизского языка”;
- Березин, Илья Николаевич, 1870 год, “Книжный киргизский язык, арабскими буквами”;
- Мелиоранский, Платон Михайлович, 1894 год, “Грамматика киргизского языка”;
Их труды, хотя и косвенно задевают казахский язык первой половины 19 века, но ценность их в том, что других источников по казахскому языку начала 19 века вообще нет, как и более ранних. Более того во всех работах указанных авторов слово “казах” вообще отсутствует, но присутствует слово “тюрк”, “киргиз”, “киргиз-кайсак”, хотя и отмечают, что это имя несомненно дано иностранцами, так как сами киргиз-кайсаки ни теперь, ни прежде так себя не называли и не называют. Отдельные лица из их числа иногда обозначают свою национальность общим именем «хасак», но чаще определяют её поименованием того рода, к которому каждое из них считает себя принадлежащим.
Выше мы для себя делали пометку, что в 1929 году в постановлении правительства отсутствует указание на Казахстан и казахский этнос. Пока у нас вырисовывается парадоксальная ситуация: народ казахи — есть, язык казахский — есть, а письменность и литературно-культурные памятники того периода практически отсутствуют. Получается, что у казахского народа нет своей культуры? Но в отсутствии объединяющей культуры невозможно создать устойчивое государство! А может быть культура всё-таки есть и она отличается от общепринятой (условно — Европейской) и строится на иных ценностях, традициях? У нас возникли новые вопросы: Какие формы государственности имел казахский народ? Кто такие казахи как этнос? Какие традиционные ценности присущи казахам?
В предыдущей части у нас возникли вопросы о государственности, этнической принадлежности и традициях казахов. Давайте по порядку попробуем рассмотреть эти вопросы. По сложившейся традиции оговорим критерии использования материалов — будем стараться использовать документы и материалы из источников, которые на тот момент не были хоть как-то заинтересованны в искажении информации или использовать источники “заклятых партнёров», которых очень трудно подозревать в подыгрывании, тем более Российской Империи, частью которой был Казахстан.
На данный момент мы имеем Республику Казахстан провозглашенную 16 декабря 1991 года в границах, определённых в рамках союзной республики СССР. С этого и начнём наше историческое путешествие.
Посмотрим на советский период республики, а он на удивление насыщен событиями, особенно в начальный свой период. Политическая картина в Средней Азии на момент Октябрьской революции 1917 года отличалась крайней пестротой, общепринятое на тот момент административное деление и этническая классификация резко отличалась от современнымых. Кстати, это вовсе не значит, что раньше было не правильно и хуже чем теперь. Ключевым для царского правительства являлось разделение местных народов на оседлые и кочевые. Под киргизами и туркменами обычно понимались кочевые племена, а под узбеками и таджиками — осёдлые. Карта региона царского периода того времени времени ( 1885 г.) выглядела таким образом.
Такое положение оставалось практически неизменным до 1917 года и только с октября 1917 года начался калейдоскоп странных территориальных и топонимных изменений. И так, 26 августа 1920 года издан декрет «Об образовании Автономной Киргизской Советской Социалистической Республики» со столицей в Оренбурге в составе РСФСР. До революции казахов называли киргизами или же киргиз-кайсаками, а киргизов – кара-киргизами. Киргизами казахов продолжали называть и в первые годы советской власти, поэтому и республика первоначально называлась Киргизской.
Автономия была образована из населённых среди других народов так же киргиз-кайсаками Уральской, Тургайской и Семипалатинской областей, северной части Закаспийской области (Адаевский уезд), Букеевской губернии и оставшейся южной части Оренбургской губернии. Постановлением ВЦИК от 17 января 1921 года из Омской губернии были переданы Акмолинский, Атбасарский, Кокчетавский и Петропавловский уезды, образовавшие новую Акмолинскую губернию.
Постановлением ВЦИК от 10 июня 1921 года установлена граница между автономной Киргизской АССР и Сибирью по Омскому уезду Омской губернии.
Так 1 октября 1921 года 15 волостей Омского уезда Омской губернии были переданы в Киргизскую АССР.
Согласно Постановлению ВЦИК от 21 октября 1924 года в состав Киргизской АССР были переданы Ток-Суранский кантон и Имангуловская волость Зилаирского кантона, ранее находившиеся в составе Башкирской АССР.
В 1924 году в состав вошли северные части Джетысуйской, Сырдарьинской и Самаркандской областей, на территории которых образованы Джетысуйская и Сырдарьинская губернии.
В феврале 1925 года в южной части Приаралья в составе Киргизской АССР была образована Кара-Калпакская АО.
Карта на 1922 год
В июне 1925 года Постановлением ВЦИК Киргизская АССР была переименована в Казакскую АССР, а столица переименована из г. Ак-Мечеть (г. Перовск с 1862 по 1922 гг.) в Кзыл-Орду, а Оренбургская губерния в июле 1925 года была выделена из состава Киргизской АССР и передана в непосредственное подчинение РСФСР.
Обратим внимание, что во вновь образованном союзном социалистическом государстве области значительно отличались территориально от русских губерний (см. Постановление Президиума ВЦИК от 14 января 1929 года «Об образовании на территории РСФСР административно-территориальных объединений краевого и областного значения», а Киргизская АССР входила на правах автономии в состав РСФСР.
РСФСР в 1929—1936 годах
В 1929 г. столицей Казакской АССР стал город Алма-Ата, бывший город Верный, который до этого входил в состав Туркестанской АССР и 3 марта 1921 года решением ЦИК Туркестанской АССР, в рамках политики коренизации, городу было дано новое название — Алма-Ата. В дальнейшем, в процессе социалистического строительства в феврале 1936 года Казакская АССР Постановлением от 5 февраля 1936 года “О русском произношении и письменном обозначении слова «казак» была переименована в Казахскую АССР, а согласно Конституции СССР, принятой на VIII Всесоюзном съезде Советов 5 декабря, Казахская АССР была преобразована в союзную республику – Казахскую ССР и стала называться Казахская Советская Социалистическая Республика.
территория Киргизской АССР к 1922 году
земли, вошедшие в состав Киргизской АССР в 1924 году
земли, вошедшие в состав Киргизской АССР в 1925 году
современная граница Казахстана
Как видим всё было не только не просто, а очень непросто и запутано. Что же мы выяснили на данном этапе? Получается что территориально Казахстан был искусственно сформирован только в первой половине 20 века с включением южно-сибирских земель России с севера и ряда территорий с юга, и в более ранний период никаких определённых границ не имел. Как республика (прототип государства) Казахстан в виде Казахской Советской Социалистической Республики появился в 1936 году. Поэтому говорить и утверждать о государственности без привязки её к территории в более ранний период, было бы верхом легкомыслия.
Но может быть всё-таки какая-то государственность была в более раннем историческом периоде? Известно, что у киргизов в более ранний период было несколько родов (жузов) которые ещё назывались Большая, Средняя и Малая орда. Что нам известно о периоде средних веков и ранее? Искать в казахских письменных источниках, как мы уже убедились ранее, бессмысленно, ввиду их отсутствия. Тогда будем смотреть по сторонним источникам и картографическим материалам, которые к нашему счастью. всё-таки сохранились и дошли до наших дней. И тут нас ожидает ещё один сюрприз.