Сергей Махов. Лопе де Вега и испанский флот

13

Статья с канала Сергея Махова (George Rooke) на яндекс-дзене.

Испанская литература XVI века представлена двумя людьми громаднейшего таланта, которые по совместительству были морскими служителями. О первом мы с вами как-то говорили — это Сервантес. Второй — Лопе де Вега.

К сожалению у нас переводились только его любовные пьесы и стихи. Меж тем Лопе де Вега писал «Посвящение на взятие Азорских островов», несколько маленьких стихов и четверостиший посвящены у него Армаде, и наконец в 1598 году он создает эпическое произведение на смерть Фрэнсиса Дрейка — «Драгонтея».

В известном испанском сериале «Министерство Времени» он представлен каким-то новобранцем, который завербовался на корабль «Сан-Эстебан», и герои фильма должны приложить все усилия, чтобы он отплыл с Армадой на «Сан-Хуане».

Собственно этого не могло быть. Дело в том, что Лопе де Вега на альмиранте «Сан-Хуан» плавал еще в кампании 1582-83 годов, причем командовал кораблем его друг — Хуан Мартинес де Рекальде. Отплытию из Лиссабона к Азорам посвящены такие строки (перевод мой, так что не ругайте сильно, хоть не в рифму — зато про войну):

Большая гавань Лиссабона,
Где Бог благословил меня и брата.
Маркиз де Санта-Крус командует парадом:
пять галеонов, тридцать кораблей,
По дюжине галер и паташей,
Два галеаса и пятнадцать забр
выходят, вспенив волны, из порта.
За ними — семь огромных барок, и карвеллы,
Числом четырнадцать, с припасами и хлебом.
Пехоты девять тысяч — все испанцы,
Тевтоны храбрые, а с ними итальянцы.
Четыре тыщи бравых моряков,
И пятьдесят корсаров с ними.

Лопе, так же как и Роберт Луис Стивенсон позже, — фанат морской терминологии:

Солдаты обдуваемые ветром,
Гроздьями висят на пушечных портах паташей,
Булинями привязанные крепко.

Надо сказать, что Лопе де Вега со своим братом Хуаном де Вегой сознательно пошел в этот поход — дело в том, что галерами и сухопутными войсками там командовал его тезка — Лопе де Фигероа, герой Лепанто, командир третьей терции Сицилии, и всех морских пехотинцев на острове. Именно под его командованием поэт участвовал в высадке на Терсейре, и с триумфом вернулся в Кадис 15 сентября.

Именно из вышесказанного следует, что Лопе де Вега никак не мог записаться на «Сан-Эстебан». Когда началось комплектование Армады, Рекальде пригласил своих старых солдат пойти вместе с ним на его корабле — «Сан-Хуане». И Лопе вместе с братом Хуаном с радостью приняли это предложение. Олнако поход оказался очень трудным — Бискайская Армада Рекальде была по сути «зондеркомандой» Великой Армады, которой затыкали все слабые места. И надо сказать, что все плавание по каналу англичане ничего с ней не могли сделать. В боях в Ла-Манше погиб брат Лопе — Хуан, а сам поэт писал об этом примерно так:

Грудью ловим чужие пули,
Всюду только море и бой, борт к борту.
Горько плачет Белиса,
Умножая скорбь и роняя слезы.
Наконец «Сан-Хуан» Рекальде возвращается домой:
Мушкеты на плечах.
Пробитые ядрами борта.
И паруса, истерзанные ветром.

Это был последний морской поход Лопе де Веги. Но флотом он не переставал интересоваться, и за перо его заставила взяться смерть Фрэнсиса Дрейка. Для Лопе Дрейк — это всегда пират, и всегда преступник. Очень символичен заглавный рисунок поэмы: Орел (символ Испании) клюет умирающего Дракона (Драко, Дрейк). Внизу подпись на латыни — Tandem Aquila Vincit (Последний удар Орла). Главная задача, по словам самого Лопе, показать людям, что за страстью Дрейка к золоту стоят тонны человеческой крови. Что это обычный преступник, не останавливающийся ни перед чем. Тем, кто хочет проникнутся испанской морской терминологией XVI века — маст рид:

Arde el bauprés, mesana, árbol, trinquetes,
como si fueran débiles tomizas,
coronas, aparejos, chafaldetes,
velas, escotas, brazas, trozas, trizas,
Brandales, racamentas, gallardetes,
brioles, aflechates son cenizas,
amantillos, bolinas y cajetas,
estay, obencaduras y jarcías.
Ya del cabo del balde no se trata,
porque desde la gavía hasta la quilla
el añudado leño se desata,
y el fuego hasta las bombas aportilla.
Crece la luz, la llama se dilata,
la aguja, la bitácora y la silla
deja el piloto, viendo las estrellas
del Norte en la menor de las centellas.

Это Лопе описывает пожар на корабле — почти все названия частей судна, мачт, парусов и т.д. использует.

Ну а мы же его любим за те смешные, поучительные и немного грустные поэмы и пьесы, которые просто растащили на цитаты. Особенно мне нравится вот эта, думаю, все знают — откуда:

Быть легковерным — глупо и опасно,
И легковерье — это путь страданий,
Но видеть без разумных оснований
Кругом обман — не менее ужасно.

источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5abc934c9e29a229f18dbd4a/iz-istorii-diplomatii-18-veka-62cc42f947f8d77f185c0323?&

Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Альтернативная История
Logo
Register New Account