-
st .matros wrote a new post 5 лет, 5 месяцев назад
Пятый роман цикла. Другой главный герой, но связанный в Иоганном как в прошлой, так и в будущей книге. Попаданка в маленькую девочку — незаконнорожденную дочь Мекленбургского герцога, ставшего в этой истор […]
прочитал еще на самиздате. очень прикольно наблюдать похождения феминистки в теле девочки начала 17 века. жаль, что ее в москву не взяли 🙂
зы когда ждать продолжения взгляда василиска?
ззы добавил тегов
Как я уже говорил, на «Василиске» сам себе задал такую планку, что боюсь подступаться:)))
Раньше теги высвечивались…
на «Василиске» сам себе задал такую планку, что боюсь подступаться:)))
надо, федя, надо (с) )))
А что делать, кому сейчас легко?
Легко, не легко, а «Moskau, Moskau» как нарочно для мира Мекленбургского цикла писали 🙂
Вот представьте, проходит лет двадцать.
Мекленбургский цикл то-ли пользуется достаточной популярностью, то ли просто случайно попадается на глаза подходящему человеку.
Решают его экранизировать.
Все как положено. Приключения. Юмор исключительно «суровый солдатский».
И тут где-нибудь в середине двадцать пятой серии толпа пьяных мекленбуржцев затягивает «Moskau, Moskau».
Крупным планом обалдевающее лицо мгновенно протрезвевшего ГГ.
Такую сцену даже самый слабый режиссер не сможет запороть.
Автоматом гарантировано растаскивание на киноцитаты и попадание в новогодние подборки «лучшие музыкальные номера российского кино».
Ну да над читателями «Самиздата» и пиратами Вы классно прикололись.
Что самое интересное в комментариях на «Самиздате» похоже никто так
и не понял в чем была шутка.
По крайней мере на тех страницах, что я просмотрел все тупили и давали
комментарии и советы типа «Не станут дети песню на чужом языке заучивать.
Правдоподобия нет.».
Хотя по мне, для примечания в конце, перевод где «Москва бита и колота.»
поближе к оригиналу был бы, он хоть и не подстрочник, но зато и ритмика и стиль
сохранены.